<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">gpntb</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Научные и технические библиотеки</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Scientific and Technical Libraries</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">1027-3689</issn><issn pub-type="epub">2686-8601</issn><publisher><publisher-name>Russian National Public Library for Science and Technology</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.33186/1027-3689-2019-2-60-74</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">gpntb-400</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>БИБЛИОТЕЧНО-ИНФОРМАЦИОННАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ: ТЕОРИЯ И ПРАКТИКА</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="en"><subject>LIBRARY AND INFORMATION ACTIVITIES: THEORY AND PRACTICE</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>Перевод атрибутивной группы в заглавиях англоязычных научно-технических документов при каталогизации</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Translating the attribute group in the titles of the English-language sci-tech documents for cataloguing</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Сысоев</surname><given-names>А. Н.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Sysoev</surname><given-names>A. N.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"/><bio xml:lang="en"><p>Alexander Sysoev, Head, Department for Linguistic Support</p><p>11/11, Znamenka st., 119991 Moscow, Russia</p></bio><email xlink:type="simple">sysoev@benrun.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Шапшева</surname><given-names>Н. П.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Shapsheva</surname><given-names>N. P.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"/><bio xml:lang="en"><p>Natalya Shapsheva, Chief Librarian</p><p>11/11, Znamenka st., 119991 Moscow, Russia</p></bio><email xlink:type="simple">npshapsheva@mail.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru"><institution>Библиотека по естественным наукам РАН</institution><country>Россия</country></aff><aff xml:lang="en"><institution>RAS Library for Natural Sciences</institution><country>Russian Federation</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2019</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>25</day><month>02</month><year>2019</year></pub-date><volume>0</volume><issue>2</issue><fpage>60</fpage><lpage>74</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Сысоев А.Н., Шапшева Н.П., 2019</copyright-statement><copyright-year>2019</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Сысоев А.Н., Шапшева Н.П.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Sysoev A.N., Shapsheva N.P.</copyright-holder><license xml:lang="ru" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>Данная работа распространяется под лицензией Creative Commons Attribution 4.0.</license-p></license><license xml:lang="en" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://ntb.gpntb.ru/jour/article/view/400">https://ntb.gpntb.ru/jour/article/view/400</self-uri><abstract><p>Обсуждаются трудности, возникающие при переводе атрибутивной группы существительных, известной как «noun chain» – цепочка существительных, в заглавиях документов на материале англоязычных изданий научно-технической литературы, поступающей в электронный каталог БЕН РАН. Впервые рассмотрены особенности перевода заглавий в случае, когда в составляющую заглавие атрибутивную группу входят союзы и предлоги, вследствие чего «правило ряда» не работает. Такая ситуация говорит о появлении структурно-лексических единиц нового типа, которые авторы выделяют как атрибутивные группы с ветвлением существительных. В практической работе каталогизатора рекомендуется использовать подход, позволяющий избежать возможной путаницы при переводе этих структурно-лексических единиц. В процессе перевода рекомендуется: провести грамматический анализ английского заглавия, выделить атрибутивную группу и структурировать её в предложенном шаблоне для установления логических и семантических связей между отдельными словами. Наглядное представление связей позволяет переводчику-каталогизатору увидеть и оценить информационный порядок слов в рамках обсуждаемого явления. Рекомендуемый анализ позволяет выявлять словосочетания, отвечающие известным терминологическим конструкциям, адекватный перевод которых способствует выбору верного индекса систематизации.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>The difficulties in translating the attributive group of nouns, known as "nouns chain", – the chain of nouns, in the titles of documents on the material of English-language editions of scientific and technical literature entering the electronic catalog of BEN RAS are discussed. For the first time, the peculiarities of translation of titles are considered under the condition that unions and prepositions are included in the constituent title of the attribute group, as a result of which the "rule of a number" does not work. This situation suggests the emergence of structural and lexical units of a new type, which the authors distinguish as attribute groups with branching nouns. In the practical work of the cataloger it is recommended to use an approach to avoid possible confusion in the translation of these structural and lexical units. In the process of translation it is recommended: to carry out grammatical analysis of the English title, to select the attribute group and to structure it in the proposed template in order to establish logical and semantic links between individual words. A visual representation of the links allows the cataloging translator to see and evaluate the information order of words within the framework of the discussed phenomenon. The recommended analysis makes it possible to identify phrases that meet the known terminological constructions, adequate translation of which contributes to the choice of the correct index of systematization.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>атрибутивная группа</kwd><kwd>приёмы перевода</kwd><kwd>лексические трансформации</kwd><kwd>цепочка существительных</kwd><kwd>логический анализ</kwd><kwd>семантический анализ</kwd><kwd>ветвление существительных</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>attribute mode</kwd><kwd>translation methods</kwd><kwd>lexical transformations</kwd><kwd>noun chain</kwd><kwd>logical analysis</kwd><kwd>semantic analysis</kwd><kwd>noun branching</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Банкевич В. В. Грамматические и лексические трудности в английской научнотехнической литературе : учеб. пособие. – Санкт-Петербург : РГГМУ, 2001. – 135 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Bankevich V. V. Grammaticheskie i leksicheskie trudnosti v angliyskoy nauchno-tehnicheskoy literature : ucheb. posobie. – Sankt-Peterburg : RGGMU, 2001. – 135 s.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Галецкая И. М. Некоторые трудности понимания английского технического текста : учеб. пособие. – Москва : Изд-во МАИ, 2005. – 52 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Galetskaya I. M. Nekotorye trudnosti ponimaniya angliyskogo tehnicheskogo teksta : ucheb. posobie. – Moskva : Izd-vo MAI, 2005. – 52 s.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Гуревич В. В. Теоретическая грамматика английского языка. Cравнительная типология английского и русского языков : учеб. пособие. – Москва : Флинта : Наука, 2003. – 168 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Gurevich V. V. Teoreticheskaya grammatika angliyskogo yazyka. Cravnitelnaya tipologiya angliyskogo i russkogo yazykov : ucheb. posobie. – Moskva : Flinta : Nauka, 2003. – 168 s.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Есперсен О. Философия грамматики / пер. с англ. В. В. Пассека и С. П. Сафроновой, под ред. и с предисл. проф. Б. А. Ильиша. – Москва : Иностранная литература, 1958. – 403 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Espersen O. Filosofiya grammatiki / per. s angl. V. V. Passeka i S. P. Safronovoy, pod red. i s predisl. prof. B. A. Ilisha. – Moskva : Inostrannaya literatura, 1958. – 403 s.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Иванова И. П., Бурлакова В. В., Почепцов Г. Г. Теоретическая грамматика современного английского языка : учеб. – Москва : Высш. шк., 1981. – 285 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Ivanova I. P., Burlakova V. V., Pocheptsov G. G. Teoreticheskaya grammatika sovremennogo angliyskogo yazyka : ucheb. – Moskva : Vyssh. shk., 1981. – 285 s.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Казанцева Я. Н., Немчинова Н. В., Семенова Е. В. Теоретическая грамматика английского языка : учеб. пособие. – Красноярск : Сибир. федерал. ун-т, 2015. – 135 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Kazantseva Ya. N., Nemchinova N. V., Semenova E. V. Teoreticheskaya grammatika angliyskogo yazyka : ucheb. posobie. – Krasnoyarsk : Sibir. federal. un-t, 2015. – 135 s.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Пилявских Ю. А., Баскакова Е. С. Особенности перевода атрибутивных групп с английского языка на русский язык // Интеракт. наука. – 2016. – № 3. – С. 126–128.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Pilyavskih Yu. A., Baskakova E. S. Osobennosti perevoda atributivnyh grupp s angliyskogo yazyka na russkiy yazyk // Interakt. nauka. – 2016. – № 3. – S. 126–128.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit8"><label>8</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Пумпянский А. Л. Чтение и перевод английской научной и технической литературы (фонетика, грамматика, лексика). – Москва : Изд-во АН СССР, 1962. – 448 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Pumpyanskiy A. L. Chtenie i perevod angliyskoy nauchnoy i tehnicheskoy literatury (fonetika, grammatika, leksika). – Moskva : Izd-vo AN SSSR, 1962. – 448 s.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit9"><label>9</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Пумпянский А. Л. Информационная роль порядка слов в научной и технической литературе. – Москва : Наука, 1974. – 247 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Pumpyanskiy A. L. Informatsionnaya rol poryadka slov v nauchnoy i tehnicheskoy literature. – Moskva : Nauka, 1974. – 247 s.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit10"><label>10</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Романова О. Н., Долинская А. В. Основы технического перевода [Электронный ресурс] : учеб. пособие по англ. яз. / М-во образования и науки РФ, Волгогр. гос. архитектур.строит. ун-т ; сост. О. Н. Романова, А. В. Долинская. – Волгоград : ВолгГАСУ, 2011. – 29 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Romanova O. N., Dolinskaya A. V. Osnovy tehnicheskogo perevoda [Elektronnyy resurs] : ucheb. posobie po angl. yaz. / M-vo obrazovaniya i nauki RF, Volgogr. gos. arhitektur.-stroit. un-t ; sost. O. N. Romanova, A. V. Dolinskaya. – Volgograd : VolgGASU, 2011. – 29 s.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit11"><label>11</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Сысоев А. Н., Бурцева Т. А., Волкова И. Г., Зыкова Л. И., Корнилова М. Б., Метлова А. В., Никитина И. А., Шапшева Н. П., Шмарова Е. А. Особенности перевода заглавий научно-технической литературы (на материале каталога БЕН РАН) // Культура: теория и практика. – Вып. 6, 2017. – Режим доступа: http://theoryofculture.ru/issues/78/1002.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Sysoev A. N., Burtseva T. A., Volkova I. G., Zykova L. I., Kornilova M. B., Metlova A. V., Nikitina I. A., Shapsheva N. P., Shmarova E. A. Osobennosti perevoda zaglaviy nauchnotehnicheskoy literatury (na materiale kataloga BEN RAN) // Kultura: teoriya i praktika. – Vyp. 6, 2017. – Mode of access: http://theoryofculture.ru/issues/78/1002</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit12"><label>12</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Титова Ю. В., Капустина Т. В. Основы технического перевода : учеб. пособие по дисциплине «Английский язык» для студентов энергет. специальностей техн. вузов / сост.: Ю. В. Титова, Т. В. Капустина. – Ульяновск : УлГТУ, 2016. – 170 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Titova Yu. V., Kapustina T. V. Osnovy tehnicheskogo perevoda : ucheb. posobie po distsipline «Angliyskiy yazyk» dlya studentov energet. spetsialnostey tehn. vuzov / sost.: Yu. V. Titova, T. V. Kapustina. – Ulyanovsk : UlGTU, 2016. – 170 s.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit13"><label>13</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Шимановская Л. А. Лексические единицы с атрибутивными группами: специфика выявления и сложности перевода на русский язык / Вестн. ПНИПУ. Проблемы языкознания и педагогики. – 2017. – № 4. – С. 72–78.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Shimanovskaya L. A. Leksicheskie edinitsy s atributivnymi gruppami: spetsifika vyyavleniya i slozhnosti perevoda na russkiy yazyk / Vestn. PNIPU. Problemy yazykoznaniya i pedagogiki. – 2017. – № 4. – S. 72–78.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit14"><label>14</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Wydick R. C. Plain English for Lawyers. – 1978. – 765 p. // Publisher version. – Режим доступа: https://doi.org/10.15779/Z38T44G</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Wydick R. C. Plain English for Lawyers. – 1978. – 765 p. // Publisher version. – Mode of access: https://doi.org/10.15779/Z38T44G</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
